Vertalingen
MIJN BOEK vindt haar lezers. Hier zijn ook enthousiaste lezers bij voor wie Nederlands of Engels geen moedertaal is. We ontvangen regelmatig berichten van lezers uit het buitenland met het verzoek om MIJN BOEK te mogen vertalen. De lezer is enthousiast en ziet de meerwaarde en potentie van MIJN BOEK voor haar of zijn landgenoten. Heel vaak blijkt deze lezer een professioneel vertaler te zijn…;-). Als deze lezer de materie-denkwijze begrijpt en toepast, kan deze met de juiste woorden MIJN BOEK vertalen.
Als we inmiddels een ding geleerd hebben van het gehele proces van het uitgeven van MIJN BOEK en MY BOOK, is het dat een vertaalburo helaas niet in staat is de essentie van MIJN BOEK te vertalen. We zijn daarom kritisch geworden als het om het vertalen gaat. Mede daarom laten we het manuscript na de officiële vertaalslag lezen aan proeflezers.
De vertalingen waar aan gewerkt wordt zijn: Spaans, Turks, Italiaans en Russisch.
Daarna volgen het Portugees en Mexicaans.
Vind je het leuk om proeflezer te zijn? Of ben jij zelf een enthousiaste lezer die bekwaam is in het vertalen? Neem dan contact met ons op. We zijn benieuwd in welke taal MIJN BOEK nog meer verschijnt!